-
1 у меня нехорошо на душе
prepos.gener. mir ist nicht wohl zumuteУниверсальный русско-немецкий словарь > у меня нехорошо на душе
-
2 у меня нехорошо на душе
prepos.gener. tengo penaDiccionario universal ruso-español > у меня нехорошо на душе
-
3 нехорошо
нехорошо́malbone;чу́вствовать себя́ \нехорошо farti malbone;senti sin malsaneta.* * *1) нареч. malнехорошо́ себя́ чу́вствовать — sentirse mal
2) безл. в знач. сказ. ( не следует) está mal, no está bienнехорошо́ так поступа́ть — está mal obrar así
3) безл. в знач. сказ. (о самочувствии) перев. оборотами estar (encontrarse, sentirse) malмне нехорошо́ — me encuentro (me siento) mal
у меня́ нехорошо́ на душе́ — tengo pena
* * *advgener. (ñå ñëåäóåá) está mal, mal, no está bien -
4 нехорошо
1) нареч. malнехорошо́ себя́ чу́вствовать — sentirse mal2) безл. в знач. сказ. ( не следует) está mal, no está bienнехорошо́ так поступа́ть — está mal obrar asíу меня́ нехорошо́ на душе́ — tengo pena -
5 mir ist nicht wohl zumute
мест.Универсальный немецко-русский словарь > mir ist nicht wohl zumute
-
6 tengo pena
гл. -
7 zumute
zumúte:mir ist nicht wohl zumúte — у меня́ нехорошо́ на душе́
mir ist nicht nach Fé iern zumúte — мне не до пра́здников
-
8 zumute
употр. в сочетанияхmir ist nicht wohl zumute — у меня нехорошо на душе, мне не по себе
-
9 zumute
mir ist wohl ( schlecht) zumute — у меня хорошо ( нехорошо) на душе -
10 zumute
zumute: wie ist Ihnen zumute? како́е у вас настрое́ние?; mir ist wohl [schlecht] zumute у меня́ хорошо́ [нехорошо́] на душе́ -
11 düşmək
глаг.1. падать, пасть, упасть:1) переместиться сверху вниз под действием собственной тяжести. Ağacdan bir alma düşdü с дерева упало яблоко, kitab döşəməyə düşdü книга упала на пол2) опускаться, опуститься вниз концом, одним краем; упасть (резким движением). Pərdə düşdü занавес упал; əli dizinin üstünə düşdü рука упала на колени; ağzıüstə (üzüüstə) düşmək (yıxılmaq) упасть ничком (лицом вниз)3) быстро распространяться, распространиться где-л.; ложиться, лечь на кого-л., что-л. (о свете, тени и т.п.). Dağın kölgəsi dərəyə düşdü тень от горы упала в ущелье; günəşin şüaları otağa düşdü в комнату упали лучи солнца4) приходиться, прийтись, совпасть. Bayram cüməyə düşür праздник падает на пятницу, toy bazar gününə düşür свадьба приходится на воскресный день5) свисать, спадать, ниспадать (о волосах, одежде). Saçları çiyinlərinə düşür волосы падают на плечи6) приходиться, выпадать на чью-л. долю; пасть, выпасть. Seçim sənin üzərinə düşür выбор падает на тебя, əsas yük mənim üzərimə düşür основная нагрузка падает на меня7) распространяться на кого- л., касаться кого-л. Məsuliyyət qarşı tərəfin üzərinə düşür ответственность падает на противную сторону8) уменьшаться (в силе, объеме и т.п.), ослабевать, понижаться. Təzyiq (aşağı) düşür давление падает, çayda suyun səviyyəsi (aşağı) düşür падает уровень воды в реке9) уменьшаться в стоимости. Malların qiyməti (aşağı) düşür цены на товары падают10) ухудшаться. İntizam (aşağı) düşür дисциплина падает11) утрачивать прежнее уважение и т.п. Kollektivin gözündən düşmək падать в глазах коллектива12) лингв. приходиться на что-л., иметься где-л. Vurğu birinci hecaya düşür ударение падает на первый слог2. слезать, слезть:1) цепляться, держась за что-л., спускаться вниз откуда-л., с чего-л. Ağacdan düşmək слезать с дерева, çarpayıdan düşmək слезать с кровати, atdan düşmək слезать с лошади2) доехав до определенного места, выходить, сходить (о пассажирах). Avtobusdan düşmək слезать с автобуса3) спускаться, спуститься, сходить, сойти куда-л. вниз. Qanova düşmək слезать в канаву3. слазить. Zirzəmiyə düşmək слазить в подвал4. попадать, попасть:1) достигать какой-л. цели, бросая, направляя что-л. куда-л. Bomba körpünün üstünə düşdü бомба попала в мост2) оказаться, очутиться где-л. Qürbətə düşmək попасть на чужбину, xəstəxanaya düşmək попасть в больницу, başqa aləmə düşmək попасть в другой мир, başqa şəhərə düşmək попасть в другой город3) нечаянно наступить чем-л. куда-л. Ayağı suya düşmək попасть ногой в воду (в лужу)4) оказываться, оказаться в каких-л. условиях, обстоятельствах. Yağışa düşmək попасть под дождь, həbsxanaya düşmək попасть в тюрьму, əsir düşmək попасть в плен5) находить, найти, обнаружить то, что искал. İzinə düşmək попасть (напасть) на след5. попадаться, попасться:1) повстречаться, встретиться. Bizə yaxşı bələdçi düşmüşdü нам попался хороший проводник, pis qonşu düşmüşdü попался плохой сосед2) оказываться, оказаться пойманным, схваченным, уличенным в чем-л. Təsadüfən düşmək случайно попасться, oğurluq üstündə düşmək попасться за кражу, tələyə düşmək попасться в капкан, tora düşmək попасть в чьи-л. сети6. спадать:1) не держаться на чём-л., падать (из-за большего, чем нужно, размера). Eynəyim düşür очки у меня спадают2) падать вниз; спасть. Şalı çiynindən düşdü шаль у неё спала с плеч7. выпадать, выпасть:1) вываливаться, вывалиться откуда-л., из чего-л. Qayıqdan düşdü выпал из лодки, əlindən düşdü выпал из рук2) выделяться, выделиться из атмосферы (об атмосферных осадках). Bu gecə şeh düşüb этой ночью выпала роса; qalın qar düşdü выпал обильный снег3) приходиться, прийтись, доставаться, достаться на долю. Qismətinə ağır sınaq düşüb на его долю выпало тяжелое испытание, bəxtinə düşüb выпало счастье, payına düşüb выпало на долю, biletə böyük uduş düşdü на билет выпал большой выигрыш4) совпасть, прийтись. Bayram şənbə gününə düşdü праздник выпал на субботу5) вывалиться. Uşağın süd dişi düşdü у ребенка выпал молочный зуб8. разг. сдать, слабеть, ослабнуть; худеть, похудеть. Xəstəliklə əlaqədar çox düşüb в связи с болезнью (он) сильно похудел (сдал)9. снижаться, снизиться:1) уменьшаться, уменьшиться; сокращаться, сократиться в количестве, степени и т.п. Qiyməti düşür nəyin снижается стоимость чего, temp düşüb темп снизился; istiliyi düşməyir температура не снижается2) ухудшаться, ухудшиться; ослабляться, ослабиться. Mənimsəmə düşür (aşağı düşür) успеваемость снижается10. наступать, наступить, начинаться, начаться, наставать, настать (о времени, действии, состоянии). Qış düşdü наступила зима, soyuqlar düşdü наступили холода, axşam düşdü наступил вечер (свечерело), sakitlik düşdü наступила тишина11. останавливаться, остановиться где-л. Moskvada haraya düşmüsən? В Москве где (ты) остановился?, əmisigilə düşüb (он) остановился у дяди, mehmanxanaya düşmək остановиться в гостинице12. случаться, случиться, происходить, произойти; возникать, возникнуть. Qarışıqlıq düşdü произошёл переполох, yanğın düşdü произошёл (возник) пожар, mübahisə düşdü произошёл (возник) спор13. распространяться, распространиться:1) передаваться от одного к другому (о болезнях). Xəstəlik düşüb распространилась болезнь, vəba düşüb распространилась холера2) становиться, стать широко известным. Şayiə düşüb распространился слух14. подходить, подойти (оказываться, оказаться годным, удобным, соответствующим кому-л., чему-л.). Havası düşür haranın kimə подходит климат кому, bu açar bu qıfıla düşür этот ключ подходит к этому замку, rənginə düşür kimin nə подходит по цвету что кому; ardınca düşmək, dalınca düşmək kimin преследовать кого, yanınca (yanına) düşmək kimin, nəyin сопровождать кого, что, идти рядом с кем, с чем, yorğun düşmək переутомляться, переутомиться, zəif düşmək ослабевать, ослабеть, yatağa düşmək слечь в постель, qabağa düşmək: 1. оказываться, оказаться впереди; 2. брать на себя какие-л. обязанности и выполнять их: qabağına düşmək kimin, nəyin идти впереди кого, чего◊ abırdan düşmək терять, потерять человеческое достоинство, пристойный вид; abıra düşmək приобретать, приобрести человеческое достоинство, приличный вид; ağzına düşmək kimin пережёвывать без конца одно и то же; ağıza düşmək см. diləağıza düşmək; ağzından düşməmək kimin см. dilindən düşməmək; ağızdan-ağıza düşmək передаваться из уст в уста; ayaqdan düşmək сбиться с ног, падать с ног от усталости; ayaqyoluna düşmək страдать расстройством желудка; ayaqlarına (ayağına) düşmək kimin пасть, припасть к ногам чьим; ayağa düşmək валиться у ног; ayağı düşmək приносить, принести удачу (своим приходом куда-л., появлением где-л.); ayağının altına düşmək kimin см. ayağına düşmək; acığa düşmək идти наперекор, делать назло; başa düşmək понимать, понять; başına düşmək: 1. звучать в ушах (о звуке, голосе); 2. взбрести в голову; 3. сильно захотеть; beyninə düşmək kimin см. başına düşmək (во 2 знач.)2. bədəninə lərzə düşüb трясется, весь дрожит; bərkə-boşa düşmək видать виды, бывать в переделках; bərkə düşmək оказаться в затруднительном положении; bir-birini başa düşməmək не понимать, не понять друг друга; bir-birinin dilini sözsüz başa düşmək понимать друг друга с полуслова; bir daş olub quyuya düşmək словно в воду кануть; boynuna düşmək лечь на плечи кого (об обязанностях, поручениях, ответственности и т.п.); kimin burnundan düşüb похож на кого, вылитый кто; весь в кого; qan düşüb произошло кровопролитие; qana düşmək проливать, пролить невинную кровь; qanı kimin üstünə düşmək нести ответственность за чью смерть; qapı-qapı düşmək ходить по дворам, собирать милостыню; qarın ağrısına düşmək испытывать, испытать тревогу; qac (gəc) düşmək kimlə быть на ножах с кем; qolları yanına düşdü руки опустились; dağa-daşa düşmək: 1. быть вынужденным скитаться; 2. идти к чему-л. окольным путём; dağlara düşmək (dərddən, qəmdən) бродить, скитаться (от горя); dalına düşmək: 1. kimin преследовать кого; 2. nəyin серьезно взяться за что; dara düşmək попасть в беду; daş düşsün! (başına) будь проклят!, будь неладен! daş kimi düşmək камнем упасть; dərinə düşmək осложняться, осложниться; əldən (taqətdən) düşmək валиться, свалиться с ног; dildən (dillərdən) düşməmək не сходить с языка; dilə düşmək, dilə-ağıza düşmək быть предметом разговоров, быть у всех на устах; dilindən düşməmək kimin не сходить с языка кого, чьего; dilinə düyün düşsün типун тебе на язык; dilinə düşmək kimin попадать, попасть на язык кому; dillərə düşmək приобретать, приобрести дурную славу; döşünə düşmək приходиться, прийтись по вкусу (по душе, по сердцу); elə bil başına daş düşür kimin кому становится плохо от чего-л.; elə bil göydən düşüb как будто с неба свалился; etibardan düşmək терять, потерять доверие; eşqinə düşmək nəyin гореть желанием сделать, приобрести что-л.; əl-ayaqdan düşmək см. əldən düşmək; əlayağa düşmək засуетиться, всполошиться; əl-ayağına düşmək см. ayağına düşmək; əldən-ayaqdan düşmək см. əldən düşmək; əldən-dildən düşmək см. əldən düşmək; əldən düşmək: 1. выбиться из сил, падать с ног; 2. стать негодным, истрепаться; ələ düşmək попадаться, попасться в руки кому-л., быть пойманным, схваченным кем-л.; əli aşağı düşmək начать испытывать материальную нужду; əlinə göydən düşmək неожиданно приобрести, встретить; əlimyandıya düşmək оказаться в затруднительном положении; əngələ düşmək попасть в переплет; zibilinə düşmək kimin пострадать из-за кого; iynə atsan yerə düşməz иголке негде упасть; işdən düşmək прийти в негодность, выйти из строя; işə düşmək: 1. вступить, войти в строй; 2. влипнуть в неприятное дело; işi dolaşığa düşüb kimin запуталось дело чье; işi düşmək kimə иметь дело, просьбу к кому, нуждаться в чьей помощи; yalı artıq düşmək зазнаваться, зазнаться, наглеть, обнаглеть; беситься с жиру; yaman günə düşmək очень плохо выглядеть, сильно похудеть; yaxşı düşməz будет неудобно, нехорошо получится; yerinə düşdü не в бровь, а в глаз; попало в точку; yolu düşdü haraya оказался по пути куда; yoluna düşmək входить, войти в колею; kefdən düşmək расстроиться; kələyə düşmək попасться в ловушку; könlünə düşmək запасть в душу кому-л.; kürkünə birə düşmək забеспокоиться; göbəyi düşmək см. ürək-göbəyi düşmək; gözdən düşmək: 1. впадать, впасть в немилость (в опалу); 2. опостылеть; gözü düşmək приглянуться, понравиться. Alıcının maşına gözü düşdü машина приглянулась покупателю; gözləri çuxura düşüb kimin глаза ввалились у кого; günü düşmək kimə враждовать с кем; dov düşdü начался переполох; markası düşmək терять, потерять былое значение (былой авторитет); medalı(-n) düşməz ничего плохого не случится; o günə bir daş düşəydi! будь проклят тот день!; oda düşmək попасть в неприятную историю; oduna düşmək kimin, nəyin пострадать из-за кого, из-за чего; oyuna düşmək попасть в переплёт; öz fitini başa düşmək догадываться, догадаться, что речь идёт о нём; pis yola düşmək: 1. сбиться с верного пути; 2. развратничать; rəngdən-rəngə düşmək волноваться, краснеть; ruhdan düşmək падать, пасть духом; saatına düşmək kimin прийтись кстати; söz düşdü kimdən, nədən зашёл разговор о ком, о чём; sözü yerə düşdü kimin не вняли просьбе чьей; suya düşmüş cücə kimi как мокрая курица; sümüyünə düşmək прийтись по душе (о плясовой музыке); sürüdən ayrı düşmək: 1. отбиться от своего стада; 2. отбиться от своих; tələyə (тора) düşmək попасть в ловушку; tərs damarına düşüb упрямится; təsadüf düşsə если представится случай; toruna düşmək kimin попадать, попасть в сети чьи; uşaqlığı yadına düşmək вспомнить своё детство; üzdən-gözdən düşmək см. abırdan düşmək; ürəyi düşdü сильно испугался(ась), душа ушла в пятки; ürəyinə düşmək пасть на сердце, на душу; ürəkqopmasına düşdü см. ürəyi düşdü; üstünə düşmək: 1. kimin наброситься, напасть на кого; 2. nəyin серьезно взяться за что; felinə düşmək kimin поддаваться, поддаться чьему внушению; fürsət düşəndə при удобном случае; xəncərinin qaşı düşməz kimin ничего не случится с кем; çək-çevirə düşmək попадать, попасть в переплет; cənginə düşmək kimin попасть в лапы чьи, кому, çətinə düşmək оказаться в затруднительном положении; çiynindən ağır yük düşdü тяжелая ноша свалилась с плеч; как гора с плеч; çörəkdən düşmək лишиться аппетита; candan düşmək спадать, спасть с тела; canına birə düşmək сильно забеспокоиться; canına qorxu düşmək испытывать сильную тревогу; nə düşüb ki, … какая причина, чтобы … -
12 essere
I1. v.i.1) (esistere) (esserci) быть, существовать; иметься (o, al presente, non si traduce)2) (accadere) быть, иметь место, случаться, происходитьche c'è? — что случилось? (что произошло?, в чём дело?)
è subito polemica — сразу начались споры (colloq. они сразу сцепились)
quel che è stato è stato — что было, то было (что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон)
3) (trovarsi) находиться; (lett.) пребыватьa quest'ora sarà ancora in viaggio — сейчас он ещё, наверное, в пути
4) (far parte di) быть, принадлежать5) (arrivare) быть, прийти, приехатьsono subito da te! — я скоро у тебя буду! (я скоро к тебе приду/приеду)
6) (misurare)7) (costare)8) (destinare)2. copulasapevi che il leone è un mammifero? — ты знал, что лев - млекопитающее животное?
l'anello non è d'oro, è d'argento — кольцо не золотое, а серебряное
non è che sono stanco, è che questa storia mi ha stufato — дело не в усталости, а в том, что мне всё это надоело до чёртиков!
2) (identità) быть (o, al presente, non si traduce)"Chi sei?" "Sono Anna!" — - Кто говорит? - Анна!
sono io, Gianpiero! — это я, Джанпьеро!
3) (tempo) быть (o non si traduce)eravamo lì lì per andar via quando è arrivato — мы уже были в дверях, когда он появился
4. v. ausiliaresi sarà certamente pentito di essere rimasto a casa — он наверняка пожалел, что остался дома
5.•◆
c'era una volta... — жил - был...c'erano una volta due vecchietti... — жили-были старик со старухой...
fin qui ci sei? — понял? (gerg. усёк?)
non ci siamo proprio! — нет, так не годится! (так дело не пойдёт)
e sia, fate pure come volete — ладно, пусть будет по-вашему
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Пожалуйста! (Не за что!)
è importante che siate tutti d'accordo — важно, чтобы все были согласны
non è stato bello andarsene senza salutare — нехорошо, что ты ушёл не попрощавшись!
è gentile a venirci a trovare! — спасибо, что вы нас навестили!
il suo comportamento è difficile da spiegare — непонятно, почему он так себя ведёт
non c'è nulla da dire, è bellissima — ничего не скажешь, хороша!
è al verde — он сидит без гроша (он на мели, он без копейки денег)
è alle prese con l'educazione dei tre figli — перед ней трудная задача поставить на ноги трёх сыновей
Mario Rossi, del fu Giovanni — Марио Росси, сын покойного Джованни
non c'è più — он умер (он ушёл от нас, его нет больше с нами)
può essere! — может быть! (вполне вероятно!, возможно!)
sarà! — может, ты и прав, но я сомневаюсь!
se fossi in te (al tuo posto, nei tuoi panni)... — (будь я) на твоём месте...
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
com'è, come non è, alla fine si sono incontrati — после многих перипетий они, наконец, встретились
sia come sia, ma a me l'idea non piace — как бы там ни было, мне эта затея не по душе
c'è chi dubita... — некоторые сомневаются...
6.•II m.penso dunque sono — я мыслю, значит, я существую
1) существо (n.); создание (n.)3) (individuo) человек -
13 коштыкташ
коштыкташГ.: каштыкташ-емпонуд. от кошташ1. водить куда-л. кого-л.; учить ходитьОндален коштыкташ обманом водить;
азам коштыкташ учить малыша ходить.
Лида мыйым эҥер воктене коштыктыш. Г. Чемеков. Лида водила меня у берега реки.
2. возить на чем-л., на ком-л.Тупеш коштыкташ возить на спине;
пуш дене коштыкташ возить (катать) иа лодке.
Ынде почтымат самолёт дене коштыктат. М. Смирнов. Теперь и почту возят самолётом.
3. водить, таскать, двигать что-л.Затворым коштыкташ двигать (передвигать) затвор;
карамельым умшаште коштыкташ двигать карамель во рту.
Ӱдыр гармоньым умшашке тушкалтыш, тӱрвыж воктен коштыктыш. Ю. Артамонов. Девочка приложила ко рту гармошку, задвигала между губами.
Кӱсеныште коштыкташ носить в кармане;
футляреш коштыкташ носить в футляре.
Яндар шовычым пелен коштыктыман. «Мар. ӱдыр» Надо с собой носить чистый платок.
Сравни с:
кондышташ5. разносить, распространять что-л.Манеш-манешым коштыкташ сай огыл. В. Косоротов. Нехорошо распространять слухи.
6. пасти; содержать скот на подножном кормеКӱтӱм коштыкташ пасти скот.
Пасушто вольык коштыкташ лӱмын пече лийын. Для содержания скота на подножном корме в поле была специальная изгородь.
Сравни с:
кӱташ7. устремлять, направлять, водить с места на местоПрожектор семын ик вер гыч вес верыш кече йолжым коштыкта. «Мар. ӱдыр» Солнце, словно прожектор, направляет с места на место свои лучи.
8. водить, вести, направлять движение транспортного средстваМашинам коштыкташ водить машину.
Ынде тудым (тракторым) коштыкташ лиеш. М. Шкетан. Теперь можно водить трактор.
9. разг. случать (животных, скот)Ушкалым от коштыкто гын, шошым презе ок лий. Если не случать корову, то весной не будет телёнка.
10. перен. носить (в себе, в душе, в сердце)(Илюш) вуйыштыжо могай шонымашым коштыкта – агун вынем гай пычкемыш. А. Березин. Какие мысли носит Илюш в голове – темно, как в овинной яме.
-
14 коштыкташ
Г. ка́штыкташ -ем понуд. от кошташ1. водить куда-л. кого-л.; учить ходить. Ондален коштыкташ обманом водить; азам коштыкташ учить малыша ходить.□ Лида мыйым эҥер воктене коштыктыш. Г. Чемеков. Лида водила меня у берега реки.2. возить на чем-л., на ком-л. Тупеш коштыкташ возить на спине; пуш дене коштыкташ возить (катать) иа лодке.□ Ынде почтымат самолёт дене коштыктат. М. Смирнов. Теперь и почту возят самолётом.3. водить, таскать, двигать что-л. Затворым коштыкташ двигать (передвигать) затвор; карамельым умшаште коштыкташ двигатъ карамель во рту.□ Ӱдыр гармоньым умшашке тушкалтыш, тӱрвыж воктен коштыктыш. Ю. Артамонов. Девочка приложила ко рту гармошку, задвигала между губами.4. носить (иметь) при себе. Кӱсеныште коштыкташ носить в кармане; футляреш коштыкташ носить в футляре.□ Яндар шовычым пелен коштыктыман. «Мар. ӱдыр». Надо с собой носить чистый платок. Ср. кондышташ.5. разносить, распространять что-л. Манеш-манешым коштыкташ сай огыл. В. Косоротов. Нехорошо распространять слухи.6. пасти; содержать скот на подножном корме. Кӱтӱм коштыкташ пасти скот.□ Пасушто вольык коштыкташ лӱмын пече лийын. Для содержания скота на подножном корме в поле была специальная изгородь. Ср. кӱташ.7. устремлять, направлять, водить с места на место. Прожектор семын ик вер гыч вес верыш кече йолжым коштыкта. «Мар. ӱдыр». Солнце, словно прожектор, направляет с места на место свои лучи.8. водить, вести, направлять движение транспортного средства. Машинам коштыкташ водить машину.□ Ынде тудым (тракторым) коштыкташ лиеш. М. Шкетан. Теперь можно водить трактор.9. разг. случать (животных, скот). Ушкалым от коштыкто гын, шошым презе ок лий. Если нс случать корову, то весной не будет теленка.10. перен. носить (в себе, в душе, в сердце). (Илюш) вуйыштыжо могай шонымашым коштыкта – агун вынем гай пычкемыш. А. Березин. Какие мысли носит Илюш в голове – темно, как в овинной яме.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коштыкташ
-
15 тургыжланаш
Г. тыргыжла́наш -ем1. беспокоиться, волноваться, переживать, тревожиться из-за чего-л.; болеть (о душе). Эре тургыжланаш беспокоиться все время; чот тургыжланаш сильно беспокоиться.□ Шӱ м-чон таче арамак тургыжланен огыл улмаш. В. Косоротов. Оказывается, не зря сегодня душа болела. “Авам йомдара, шонышым, вет тудо тургыжлана”, – вашештыш Йыван. А. Юзыкайн. “Я думал, меня мать потеряет, ведь она беспокоится”, – ответил Йыван.2. тревожиться, встревожиться; полошиться, всполошиться. Поян-влак пачемыш пыжашым тарватыме гай тургыжланеныт. А. Ягельдин. Богатеи всполошились, словно растревожили осиное гнездо. Калык тургыжлана, шыде йӱ к я тыште, я тушто шокта. К. Васин. Народ тревожится: то здесь, то там слышатся сердитые возгласы.3. беспокоиться; утруждать себя чем-л. Чайым йӱ ын шинчаш жапем уке, Сакий, ит тургыжлане. Т. Батырбаев. Некогда мне, Саки, сидеть, чай распивать, не беспокойся. “Эргым, кочде кает мо?” – аваже тургыжлана. В. Юксерн. “Сынок, не уйдешь же, не покушав?” – беспокоится мать.// Тургыжланен колташ беспокоиться, переживать (немного); забеспокоиться. Коклан тургыжланен колтеныт, ӧ пке шомакымат пелештеныт, иктаж-могай титакыштлан шкеныштым шке шылтален налыныт... П. Корнилов. Изредка немного переживали, даже высказывали обидные слова, из-за какой-либо ошибки сами себя порицали. Тургыжланен налаш побеспокоиться, забеспокоиться, попереживать (кратковременно). Матра тургыжланен нале: “Э тыге сай огыл”. П. Корнилов. Матра забеспокоилась: “Э так нехорошо”.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тургыжланаш
См. также в других словарях:
Татьяна Ларина ("Евг. Онегин") — Смотри также Старшая дочь Лариных, еще девочка , на взгляд Онегина; уж не дитя , по мнению матери, никто б ее назвать прекрасной не мог ; она не привлекает очей красотою и свежестью румяной . При появлении ее в московском театре не обратились на… … Словарь литературных типов
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Зенон — Зенон, сын Мнасея (или Демея), из Кития, что на Кипре, греческом городе с финикийскими поселенцами. У него была кривая шея (говорит Тимофей Афинский в Жизнеописаниях ), а сам он, по свидетельству Аполлония Тирского, был худой, довольно… … О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
Гаршин, Всеволод Михайлович — один из наиболее выдающихся писателей 70 80 х годов XIX в.; родился 2 февраля 1855 г., умер 24 марта 1888 г., погребен на Волковом кладбище в Петербурге. Род Гаршиных старинный дворянский род, происходящий, по преданию, от мурзы Горшы или Гаршы,… … Большая биографическая энциклопедия
Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… … Сводная энциклопедия афоризмов
Список серий мультсериала «Лунтик» — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Брацлавский цадик, рабби Нахман — одна из самых интересных фигур в хасидском движении. Р. Нахман, правнук Бешта с материнской стороны, род. в Меджибодже в 1772 г. Его отец ничем не был замечателен и, по видимому, не оказал никакого влияния на его духовное развитие. Хасидская… … Большая биографическая энциклопедия
тяжёлый — ая, ое; жёл, жела, жело. 1. Имеющий большой вес, с грузом большого веса; противоп. легкий. Тяжелый камень. Тяжелый чемодан. Тяжелая баржа. □ Лошадь несколько раз останавливалась, чтобы перевести дух. Воз был большой, а свежее сено тяжело. Мамин… … Малый академический словарь
Блез Паскаль — (1623 1662 гг.) математик, физик, писатель и религиозный философ Будем бояться смерти не в час опасности, а когда нам ничего не грозит: пусть человек до конца останется человеком. Веления разума гораздо более властны, чем приказания любого… … Сводная энциклопедия афоризмов
ДУША - ПОТЁМКИ — Невозможно до конца узнать и понять другого человека. Имеется в виду, что нельзя точно разгадать мысли, намерения, догадаться о чувствах другого человека. неформ. ✦Чужая душа потёмки. неизм. В роли самостоят. высказ. или грамматич. основы предлож … Фразеологический словарь русского языка